大运会成都火锅店神翻译,翻译了但没完全翻

最近成都开大运会,一份当地火锅店菜单的英文翻译火了。

属于是翻译了,但没完全翻译。

翻译主打一个入乡随俗...

我们来看看这份菜单上有哪些“神翻译”:

1、脑花:brainflower(翻译够直接)

2、精品耗儿鱼:VIPmousesonfish(“精品”翻译成VIP可还行?)

3、嫩牛肉:youngbeef(“肉类”的嫩和老,不能用young和old,而是tender和tough)

4、养生黑豆腐:HeathyBlackTofu

5、金针菇:seeyoutomorrow(这翻译蚌埠住了)

6、千丝土豆:verythinpotatoes

7、冰粉:icepowder

8、可乐:happywater(快乐肥宅水)

9、七喜:sevenhappywater,(七份快乐水是吧)

10、北冰洋:BeijingTraditionalhappywater(北京传统快乐水是吧)

11、王老吉:OldmanWangTea(怎么不叫Kingisalwayslucky?)

wel

转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyls/8970.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7